中国史:史学家及著作(欧美等部分)-1 2008-09-06 17:26
【阿尔托】(Aalto,Pentti,1917—) 芬兰阿尔泰学家。赫尔辛基大学比较语言学教授。师承※兰司铁,在芬兰颇有影响。学术领域甚广,主要从事阿尔泰比较语言学研究,兼及突厥、蒙古、中亚的历史、文化、宗教、古文字和吐鲁番古文献研究。著有《中亚游牧文化中的马》(The horse in Central Asian no-madic cultures,1975)、《成吉思汗的名号和印玺》(Der Name und das Siegel Cinggis-khans,1963)等。1987年芬兰东方学会出版其文集《阿尔泰学和比较语言学研究》(Studies in Altaic andComparative Philology),收录语言、历史、文化等方面22篇论著,并附1977—1987年的目录。兰司铁逝世后,受芬兰—乌戈尔学会委托,整理其重要遗著《阿尔泰语言学导论》(Einfuhrung in die AltaischeSprachwissenschaft),为阿尔泰学芬兰学派和兰司铁的学术思想研究作出了贡献。
【阿布哈齐】(Abu-al-Ghazi,1603—1663) 中亚希瓦汗,历史学家。曾与土库曼人、卡尔梅克人和布哈拉汗国长期作战。撰有两部历史名著:《土库曼世系》(Родословная туркмен)和《突厥系谱》 (Родословноедрево тюрков),是研究土库曼、乌兹别克、哈萨克等突厥系民族历史的珍贵史籍,有德译本、俄译本。
【比鲁尼】(Alberuni,973—1048,一说卒于1050年后) 中亚伊斯兰世界百科式学者。生于花剌子模。1018年后留居于哥疾宁王朝宫廷。学识渊博,通阿拉伯文、波斯文、梵文、希腊文、希伯来文和叙利亚文。所撰有关数学、地理学、天文学、占星学方面的著作,在某些论述上至今仍可供借鉴。对历史和民族学等也有研究。在其众多的著述中,以《古代遗迹》(al-tharal-Baqiyah)和《印度志》(Ta’rikh al-Hind)最为著名。前者论述亚细亚西南部古代各族人民的历法和纪元,1879年出版英译本(The Chronology of Ancient Na-tions);后者是研究11世纪印度的重要史籍,也有英译本(Alberuni’s India)。
【爱尔森】(Allsen,Thomas) 美国蒙元史学家。曾长期在图书馆从事斯拉夫文书籍的编目工作,熟谙文献目录学。1979年在美国明尼苏达大学获博士学位。现任美国特伦顿州立学院历史系副教授。主治蒙古帝国时期政治史,尤精于蒙哥朝历史。通多种西文和俄、汉、波斯文。近十几年发表一系列蒙元政治史论著,受到国际蒙元史学界重视,被誉为“一颗正在升起的明星”。1987年出版《蒙古帝国:1251—1259年大汗蒙哥在汗地、斡罗斯和伊斯兰国家的政策》,为作者蒙元政治史的主要代表作。该著最重要的成就之一“在于将蒙哥在各农业社会实行的制度和政策体系化”,最早确定蒙哥朝为维系军事扩张而征调资源的总体模式。1978年发表的力作《13世纪的元朝与吐鲁番畏兀儿》中,根据※志费尼《世界征服者史》的记载,否定了以往关于畏兀儿在察合台封地的说法,阐述了畏兀儿之地在蒙古国中的地位,引起了学术界的关注。在其部分著述中引用了※拉施特《史集》中鲜为人用的附录《五族谱》的资料,可见其对蒙古史料研究的功力。
【钱德明】(Amiot,Jean-Joseph-Marie,1718—1793) 法国耶稣会士。字若瑟,1737年入耶稣会。1750年抵澳门。次年进北京,深得乾隆帝信任,赐宫廷宣教师之职。在北京寓居42年,直至逝世。熟谙中国历史文化,尤精于满语满文,被称为欧洲之满文开山祖。有著、译多种。其中《满语语法》(1787)、三卷本《满法辞典》(1789—1790)和所译《盛京赋》均在当时享有盛名。为《中国论丛》主要作者之一,该著全名《北京传教士关于中国历史、科学、艺术、风俗、习惯录等》(Memories concernant l’Histoire,les Sciences,lesArts,les Moeurs,les Usages &c.des Chinois:Par lesMissionnaires de Pekin),收编北京外国传教耶稣会士研究中国的各种著述和书简,共16卷,于1776—1814年先后出版,它与※杜赫德(Du Halde)所著《中华帝国鞑靼全志》以及《耶稣会士书简集》,被称为欧洲18世纪研究中国的三大代表作,对研究明末清初中国社会、文化、科技史提供了大量可资旁涉参考的资料。
【安特生】(Andersson,Johann Gunnar,1874—1960) 瑞典地质学家、考古学家。1914—1924年任中国北洋政府矿政顾问。其间多次从事考古学调查,为中国新石器时代考古研究的先行者之一。1921年在河南渑池仰韶村发现新石器时代遗迹和彩陶,1923年后几次调查周口店北京猿人,并在甘肃等地发掘一批新石器时代至青铜时代的遗址。他将西南亚、东欧的彩陶与中国彩陶联系起来,提出了古代东西文化交流问题,虽主张中国文化西来说,但对中国新石器时代考古工作有过贡献。主要著作有《中华远古之文化》(An Early Chinese Culture, 1923)、 《甘肃考古记》(Preliminary Report on Archaeological Research inKansu, 1925)、 《中华史前史研究》(Researches intothe Prehistory of the Chinese,1943)等。
【安得思】 (Andrews, Roy Chapman, 1884—1960) 美国探险家。1906年大学毕业后在纽约美国自然史博物馆工作。1916年作为该馆亚洲探险队队长来中国西南地区和缅甸考察。1919年在华北和蒙古地区考察。1921—1930年又几次来华,在蒙古等地调查史前遗迹。1935年任美国自然史博物馆馆长。著有《蒙古高原横断记》(Across Mogolian Plains,1921)、《对中亚的新征服》(The New Conquestof Central Asia, 1932)等,对沙漠的考古学、古生物学等有一定参考价值。
【巴德尼】 (Attiret, Jean-Denis,1702—1768) 法国耶稣会士。又名王致诚。1735年入会。1738年来中国北京,任清朝内廷画师,深得乾隆帝宠幸。终于北京。曾奉命画《鄂垒扎拉图战图》、《凯宴图》、《黑水解围图》、《平定回部献俘图》,均为历史名画。
【王致诚】 见“巴德尼”(2605页)。
【巴考】(Bacot, Jacques, 1877—1967) 法国早期藏学家。1906—1910年两次赴藏考察。第一次到澜沧江流域的部分峡谷地带,著有《西藏之行》。第二次到达雅砻地区,著有《动荡的西藏》。此外,还考察过自打箭炉至丽江的磨些族居住区,与※沙畹合著《磨些族土俗学研究》,撰写其中的土俗、宗教和语言文字部分。两次考察携走许多书籍画卷等物。历任法国高等实验学校教授、法兰西金石文艺院院士和亚细亚学会会长。发表过许多论著。1956年发表《八世纪回鹘五使节高地亚洲南部访问记》(Reconnaissance enHaute Asie Septentrionale par cinq envoyes ouigoursau vllle siecle),文中提出中世纪西域史重要文献——伯希和敦煌藏文写本第1283号,原文为突厥文,以后才译成藏文。该文出版后引发了各国名家的一场大争议,从而推动了对该文献的研究。译注的《米拉日巴传》(1925)、撰写的《藏语书面语语法》(1946—1948)、《西藏历史导论》等以及与※托马斯、※杜散合撰的《敦煌吐蕃历史文书》等均受到有关学术界的重视。
【巴德利】 (Baddeley, John F.,1854—1940)英国旅行家、早期中俄关系史专家。1879年到俄国,为英国《军旗报》驻圣彼得堡特派记者,寓居达十年之久。以后又多次赴俄国,访问过高加索、西伯利亚等地。1900—1910年间,四次来中国黑龙江地区,到过瑷珲、嫩江、齐齐哈尔等地。主要代表作为两卷本《俄国·蒙古·中国》(Russia, Mongolia, China, 1919)。上卷为历史和地理部分,概述了至17世纪初期的蒙古民族史,介绍了17世纪和18世纪早期西伯利亚及其附近的地图和噶尔丹策凌时的准噶尔地图等。下卷为全书的主要部分,收录了17世纪初期至沙皇阿列克谢·米哈伊洛维奇去世(1676年)期间俄国遣使明、清朝廷和中国喀尔喀蒙古、厄鲁特蒙古的出使报告等有关档案文献,共三十一件,并附作者的述评,对早期沙俄侵华史、清廷、蒙古与俄国的关系等方面的研究,有较大的参考价值,也是研究17世纪蒙古的重要资料。有英、俄文本。1981年中国出版了吴持哲、吴有刚的汉译本。
【贝利】(Bailey,Sir Harold Walter,1899—?)英国东方学家、突厥学家。1936年起为英国剑桥大学教授。1944年为英国科学院院士。1948年起为英国语言学会会长。研治梵文、伊兰系语言,对中国和阗语研究尤为精深,并善于从古文字入手研究中国新疆史地。1949—1961年出版的《和阗文献》(KhotaneseTexts)是作者以几十年的功力集编而成的著作,颇为学术界所重视。此外还出版了《吐火罗考》(1937)、《有关甘州突厥的和阗文献》(1949)、《和阗佛教文献》(1951)等。
【班格】(Bang Kaup,Willi,1869—1934) 德国突厥学家。毕业于比利时卢万大学。后为该校东方现代语言教授。1917年在德国法兰克福大学执教。1920年为柏林大学教授。研治突厥系诸语言。1893年受※汤姆逊解读古代突厥碑文的影响,着手研究古代突厥语,卓有成就,著有《摩尼赞歌》(Manich a ischeHymnen,1925)等。晚年与其弟子※葛玛丽致力于吐鲁番文献研究,合著《突厥吐鲁番文献研究》(Turkische Turfantexte)1—6卷(1929—1934)。
【布克莱尔】(Beauclair,Inez de) 德国人类学家。1940年来华,曾在贵州等省对苗、仡佬等民族进行过调查。1940年至1941年间,在安顺地区调查时,对仡佬族人进行了人类学测量。1945年,又到贵州镇宁、郎岱等地调查。主要著作有《贵州仡佬的历史和现状》、《贵州省的大花苗》(1954)(书中附有《云南省大花苗的一个村庄》的调查材料)、《中国西南部贵州省的中国九个部族的文化特点》(1956)、《黔东南苗族文化结构》(1960)、《海南岛的苗人》(1961)等。
【柏尔】(Bell, John (of Antermony), 1691—1780) 苏格兰医生。1714—1747年在俄国工作。1719年随俄国特使伊兹玛伊洛夫(Леон ВасильевичИзмайлов)来华。1722年在北京停留四个月。1763年出版两卷本《亚洲各地区游记》(Travels to DiverseParts of Asia )。 1776年出版俄译本(Белевыпутешествия через Россию в разные асиятские земли)。书中记述了由俄国赴波斯、中国和土耳其的见闻,对伊兹玛伊洛夫出使中国经过、康熙帝接见、所经地区的民族风习均有叙述,为珍贵史料。1965年出版的《1719—1722年从圣彼得堡到北京的旅行记》(AJourney from St.Peterburg to Pekin,1719—1722),是上述著作的来华部分。
【贝尔】(Bell,Sir Charles Alfred,1870—1945)又译柏尔。英国人。1891年进英印政府。1904—1905,1906,1908—1918,1920—1921年任印度政府驻不丹和锡金行政长官。任职期间,曾随※荣赫鹏从事侵略西藏的活动,鼓吹和策动西藏上层搞“独立”。西姆拉会议之前,协助麦克马洪欺骗、拉拢藏方代表,使其同意签订西姆拉条约。辛亥革命初,达赖逃亡印度时,又拉拢达赖喇嘛,挑拨西藏与祖国关系,挑拨十三世达赖与九世班禅关系,致使班禅被迫出走内地。1912年,鼓动英政府大规模武装侵略西藏东南地区。1920年前后,向达赖喇嘛提出搞“西藏独立”的六条所谓“新政主要纲领”,极力要扩编和增加藏军,由英国帮助训练藏军,开办军工厂,英派官员常驻拉萨和开放江孜等。退休后,仍赴拉萨进行阴谋活动,以消除甘肃代表团到拉萨谈判,恢复西藏与祖国关系的影响。著有《西藏的过去和现在》、《达赖喇嘛画像》、《西藏的人民》、《西藏的宗教》、《藏语口语语法》、《英藏口语词典》等。
【布勒契斯顿】(Blakiston,Thomas Wright,1832—1891) 英国军官、动物学家。1858年间,在加拿大调查鸟类并发表论文。1860年参加中英战争来到中国。曾到长江上游测量,对沿途民族作了考察。认为苗族不属于蒙古人种。这一观点使欧洲人对苗族研究颇受影响。翌年,到日本从事对华及对俄之贸易。同时继续其鸟类采集及气象观测等研究。主要著作有:《在长江上五个月》(1862),这是一部旅行四川、湖北时的考察笔记,书中用大量篇幅记载了苗族体质人类学方面的资料,并附有插图,是苗族研究的重要参考书之一。书中视彝族为苗族,造成一些混乱。还著有《在日本东北部的旅行》(1874)等。
【伯劳舍】(Blochet,Edgar,1870—1937) 法国蒙古学家。自1895年起在法国国家图书馆抄本部从事阿拉伯、波斯史料整理校勘工作。著有《Deuir-De-manche收藏物中的蒙古钱币》(1906)、《蒙古史概论》(1910)、《中亚景教徒诸国之被征服》(1925—1926)等。1911年出版的※拉施特《史集》第2卷波斯原文校勘本,限于作者的东方语言水平,学术界对之评价不高,因无更好的新本,半个多世纪以来仍是西方学者常用的校本。
【邦瓦洛】(Bonvalot,P·G·E·,1853—1933)法国探险家。生于法国埃佩尔内。1880年,到亚洲作探险旅行,到达许多当时尚未被人知晓的地方。1885年,访问了波斯、土耳其斯坦和帕米尔。1889—1890年间,与英国※奥尔良亲王从西伯利亚,穿过西藏高原及华南地区抵越南探险。将沿途观察的结果交给巴黎地理学会,并荣获金质奖章。1909—1911年,再次经过西藏、华南及越南。其著作中不少地方提到有关中国藏、彝、苗等西南民族情况。1933年12月9日死于巴黎。主要著作:《从莫斯科到巴克特里亚》(1884)、《在中亚细亚》(1884—1885)、《从库希斯坦到里海》(1885)、《从高加索经过帕米尔到印度》(1888)、《穿越西藏》(1891)、《从巴黎通过人所不知的西藏到越北》(1892)、《人所不知的亚洲》(1896)、《马可波罗》(1924)等。
【白晋】(Bouvet,Joachim,1656—1730) 法国耶稣会士。一名进,字明远。精于数学、医道,任命为“国王的数学家”。1685年东渡来华,1687年抵宁波,次年进京,为康熙进讲西学。1693年因与※张诚等进献奎宁治愈康熙疟疾而倍受宠幸。同年奉旨归国,带走康熙馈赠法王路易十四的书籍49册。1698年,率法王按康熙旨意精选的10名传教士抵京。1708年奉命分担测制《皇舆全览图》。病逝于北京。著作中最被注目的是《康熙帝传》(Portrait historique de 1’empereurde la Chine),1697年于巴黎出版。该著所记许多内容为作者亲身目睹的第一手资料,是清史研究的珍贵史料。1941年出版了后藤末雄的日译本。
【波伊勒】(Boyle,John Andrew,1916—1978)英国著名波斯学家、蒙古史学家。早年在英国修毕大学,专业为德语。后在德国哥廷根大学研习东方语言。1939年为伦敦东方与非洲研究院研究生。1947年在※米诺尔斯基指导下获博士学位。1950年在曼彻斯特大学执教,1966年为波斯学教授。1959—1960年为美国加利福尼亚(伯克利)大学客座教授。历任英蒙学会主席、《中亚杂志》主编、匈牙利乔玛协会名誉会员等。主治波斯学。对波斯史上的黄金时代伊儿汗国和蒙古帝国在世界史上的地位尤为重视。以精深辨析和广泛利用波斯史料见长。1958年出版※志费尼《世界征服者史》(The History of the World Conqueror)英文译注本,被西方誉为“20世纪最重要的一部译著”。1971年出版《成吉思汗诸继承者》(The Successors ofGenghis Khan),为※拉施特《史集》第2卷英文译注本,对原底本※伯劳舍本作了校补,广泛汲取西方学者研究成果,对蒙古、突厥专名和其他名词术语的译写和注释的水平较高。所著《蒙古世界帝国》(TheMongol World Empire, 1977),收录论文32篇,集中代表了作者的学术成果和研究特点,全著分三部分:历史与地理(16篇);信仰与习俗(8篇);资料(8篇)。其中第一部分选题甚广,一类属综述性,如《马可波罗及其<寰宇记>》、《波斯伊儿诸汗与基督教西方》等;另一类属历史事件、人物和地理考证,继承了※伯希和等西方学者的传统,善于以语言学方法作审音勘同和诠释。此外,他还是《剑桥伊朗史》(The CambridgeHistory of Iran)第5卷《塞尔柱克与蒙古时期》(TheSaljuq and Mongol periods, 1968)的主编,并撰写第四章《伊儿汗时期的王朝史与政治史》。
【裨治文】(Bridgman, Elijah Coleman, 18011861) 美国第一个来华传教士。1830年由美国公理会派遣抵广州,开始学习汉语。因当时清廷明令禁止传教,遂以记者、翻译等身分进行活动。1844年,美国专使顾盛(Caleb Cushing)胁迫清政府签订《望厦条约》时,曾任翻译。1857—1859年任上海亚洲文会初任会长。曾参与美国第一个研究东方国家的机构一美国东方学会成立(1842)的组织工作。病故于上海。美国最早的中国学杂志《中国丛报》(旧称《澳门月报》,Chinese Repository)系裨氏于1832年创办,自任总主笔至1847年。该杂志以报导中国历史、风俗、重大事件和传教士活动为宗旨,间或刊印中国边疆民族研究文章。它对研究当时的中国及其与欧美各国的关系史,至今尚具有一定的史料价值。1859年发表《黔苗图说》(Translation of sketches of the Miao-tsze),对国外的苗族研究有影响。
【布罗克耳曼】(Brockelmann, Carl, 1868—1956)德国东方学家。自1900年起先后在布雷斯劳、哈雷、柏林诸大学任教。长期从事东方史、阿拉伯文学史和闪学等研究,尤精于阿拉伯文献。著作甚丰,最著名的是两卷本《阿拉伯文学史》(Geschichte der ara-bischen Literatur,1898—1902)及三卷补编(1937—1942),这是7至20世纪阿拉伯作者生平与著作目录的汇编,资料极丰富,被誉为划时代名著。另一部重要史著是《伊斯兰民族史和国家史》(Geschichte der is-lamischen Volker und Staaten,1939)。
【海思波】(Broomhall, Marshall, 1866—1937)英国内地会传教士。19世纪末期至20世纪初期,于英国本土支援在中国传教的内地会。1879—1895年为该会的总主事。1890年来华传教。出版著作多种。主要著作为《中国的回教》(Islam in China,1910),分两编,第一编为历史部分,叙述回教传入中国及其传统、遗物遗迹、回教徒起事等,第二编为现状部分,综合分析了寺院、人口、社会地位等。全书引用了汉文、阿拉伯文、波斯文资料,被誉为该领域的一部力作。
【布朗】(Browne, Edward Granville, 1862—1926) 英国东方学家。早年在剑桥彭布罗克学院攻读医学,研习土耳其语、波斯语、兴都斯坦语。1891年起,连续发表有关伊斯兰教文献和巴布教派论著和译著。对波斯文蒙古史文献造诣颇深。所著四卷本《波斯文学史》(Literary History of Persia, 1902—1924)为一部名著,第三卷为《蒙古统治时代的波斯文学史》,对了解有关蒙古史的波斯文文献很有价值。曾为※拉施特《史集》提出较合理的分卷法,为学界所接受。还曾为收入《吉伯纪念丛书》的※志费尼《世界征服者史》波斯文刊本撰写长篇英文序言。
【卜士礼】(Bushell, Stephen Wootton, 1844—1908) 英国东方学家。长期客居中国,在英国驻北京公使馆任医师。对中国史、美术,尤其是陶磁颇有研究,早年著有五卷本《东方陶器》(Oriental Ceramic)等。在西夏学开拓阶段,曾撰写《西夏朝及其钱币和特殊字体》(The Hsi-Hia dynasty of Tangut,their money and peculiar script,1895—1896),对12枚西夏钱币作了研究,辨认了40个西夏字。
【甘为霖】(Campbell,William, 1841—1921) 英国清教派长老教会宣教师。1871年被派往台湾传教,1917年归国。对台湾史颇有研究。代表作为《荷兰人统治下的台湾》(Formosa under the Dutch,1930)。全著以基督教为中心展开叙述,共分三部分:台湾概说,记叙台湾风土、居民、宗教、与荷兰的贸易史;台湾的教会活动;中国人征服台湾记,以郑成功占领台湾为中心加以阐述。全书主要利用的是荷兰资料,卷末附许多参考文献目录,为研究荷兰人统治下的台湾史的主要参考书。
【沙畹】(Chavannes,Emmanuel-Edouard,1865—1918) 法国著名汉学家。毕业于巴黎高等师范学校。后在巴黎东方语言学校习汉语文。早年得到前辈学者※高第的指点和启示,在1889年出任法国驻华公使馆随员时,开始了《史记》的研究。1893年以绝对多数票当选为法兰西学院第四任满语文学教授。1903年为法兰西科学院院士。1904年协同高第主编《通报》(T’oung Pao)。1910年任法国亚细亚学会副会长。1916年为俄国科学院客座院士、英国皇家亚洲学会名誉会员等,在世界东方学界享有盛誉。1907年赴华北进行考古考察,取道西伯利亚,至奉天、洞沟等地探察东陵、北陵和好太王碑,旋至山东、河南、陕西、山西等地考察历代陵墓、石窟雕刻等史迹,著有《满洲及中国北部之考古学旅行》(1908)、《高句丽时代之朝鲜古代王国诸碑》(1908)、《中国北部考古学图谱》(1909—1915,五册,刊布图片488张)等。一生著述近百种,其中名篇甚多,精于史料文献研究,在考古学、碑铭、宗教、民族史方面造诣甚高。五卷本《史记》部分译注(Les Memoires historiques de Se-ma Ts’ientraduits et annotes,1895—1905)和义净著《大唐西域求法高僧传》译注本(Les religieux eminents quiallerent chercher la loi dans les pays d’Occident,1894)为成名之作,均获法国科学院儒莲奖。1890年在鄂尔浑河畔发现古突厥碑铭后欧洲出现突厥、回鹘研究热时,受俄国科学院委托,编著《西突厥史料》(Documents sur les Tou-kiue occidentaux,1903),在学术界甚有影响。该著主要摘录新旧《唐书》和《册府元龟》三著的有关史料。继而受英国※斯坦因委托,对其在新疆、敦煌所获汉文木简进行研究,著成《斯坦因在新疆沙漠中发现的汉文文献》(Les Documentschinois decouverts par A.Stein dans les sables duTurkestan Oriental,1913),系统介绍携至英国的汉晋唐汉文文书及其意义。同时与※伯希和合著《在中国发现的摩尼教遗文考释》(Traite manicheennRetrouve en Chine,1911—1913),为中国摩尼教研究的力作。对有关契丹女真、突厥蒙古、南诏、爨人等民族的史料碑铭亦均有著述。
【克拉克】(Clark,Samuel) 英国传教士。清光绪年间(1875—1908),以英国卫理公会联合传教团牧师身份,参加中国内地会传教会,在中国西南民族地区从事传教活动达33年之久,于安顺定居达20多年。对贵州苗、布依、彝、仡佬等民族的历史、语言、习俗、宗教等曾作过详细调查与研究,特别对当地汉族之历史作了调查。在其著作※《在中国西南部落里》,详细地阐明了其观点,是英国人著作中较全面研究苗、彝等民族的早期调查报告之一,为研究民族地区外来宗教传播的珍贵资料。
【柯立甫】(Cleaves,Francis Woodman,1902—)美国著名蒙古学家,哈佛大学蒙古历史和语言教授。早年师从※伯希和,专攻蒙古语文。历任《哈佛亚洲研究杂志》编委、哈佛燕京社《蒙古抄本集刊》(Har-vard-Yenching institute.Scripta Mongolica,Monograph series)主编、哈佛燕京社社长(1963—1970)等。对阐明14世纪社会文化状况的汉蒙碑文有精深研究,在解读和译注上作了大量工作。撰有两卷本《蒙古简史》(A Brief History of the Mon-gols,1952)、五卷本《蒙古编年史》(MongolianChronicle,1959)等。1982年出版《蒙古秘史》译注本第1卷(The Secret History of theMongols),因于1956年完稿,故被称为《秘史》最早的英译本。
【科尔洪】(Colquhoun,A·R·,1848—1914)英国旅行家。1871年以来作过技师、经济事务官及《伦敦时报》通讯员。后到印度工务局任工程师。此间到世界各地旅行。曾到过中国广东,沿珠江抵云南,经广南、开化至大理,又转赴缅甸。一路接触西南少数民族甚多。1881年,由云南入广西,路遇一种“土僚”。认为“土僚”即开化人,由于忠厚勤奋、好客而在云南受到尊敬。他于1883年著书《横渡金沙江》时,书中附有“土僚”之写生图。书中还记载不少有关苗、彝等民族的风俗习惯。在大理时曾会见克拉克(G.W.Clarke),并将其《黔苗图说》之手抄资料附录于该书第二卷中。尚著有《中国在变化》(1898)、《四大洲工作和旅行》(1908)等。
【高第】(Cordier,Henri,1849—1925) 法国汉学界先驱之一。生于美国,在英法受教育。1869—1876年在上海美商旗昌银行供职,并着手研究工作。1881年起在法国巴黎东方语言学校主持远东制度和文明讲座。1890年与荷兰※施古德创办西方著名汉学刊物《通报》。1908年当选为法兰西科学院院士。曾任法国地理学会会长。以东西交通史、外交史和书志学见长。著述甚丰。《中国书目》(Bibliotheca Sinica,初版1881—1885,补遗1893—1895),是一部重要的书志工具书。全书分五部:中国概况(包括民族、宗教在内);外国人所了解的中国;中外关系;中国人所了解的外国;中国边疆地区。该著收录了许多中外有关游记、研究论著等目录。在东西交通史方面较为瞩目的是,主持了英国※玉尔的《马可波罗游记》和《东域记程录丛》(Cathay and the Way thither)的再版工作,并作了重要的补遗订正。四卷本《中国通史》、三卷本《1860—1902年中国与西方列强关系史》等也都是较有份量的著作。1907、1908年还先后写了《罗罗族》、《摩苏族》等文,论述了彝族的历史沿革。
【柯廷】(Curtin,Jeremiah,1835—1906) 美国早期蒙古学家。青年时期就读于哈佛大学。1863年获得学位。1864—1870年在俄国彼得堡美国公使馆供职。与美国罗斯福总统、文学巨匠马克吐温、托尔斯泰、著名学者※波兹德涅耶夫与※拉德洛夫等人均有过接触或交往。1883—1891年在北美洲美国人种学社从事研究。具有掌握多种语言的能力,据说有60余种,其中包括俄语、波兰语等斯拉夫语。去世后出版三部有关蒙古学的著作。第一部为《蒙古人的历史》(1908),长达426页,由美国总统罗斯福撰写长达七页的序言。全书分19章,由蒙古人起源叙述至顺帝妥欢贴睦尔。第二部《蒙古人在俄国》,是第一部的续编,主要记述俄国史,其中有两章叙述蒙古人的入侵和蒙古人统治下的俄国以及金帐汗国的发展。第三部为《南西伯利亚之行》,记述了蒙古人及其宗教和神话,是研究布里亚特婚葬习俗和萨满教的重要参考资料。著作主要利用中国、波斯和俄国早年编年史的资料,但未加注释。
【达斯】(Das,Sarat Chandra,1849—1917) 印度人。又作昌德拉。初为大吉岭一所教育博提亚人和藏人儿童的学校校长。1876年,经特别训练后为英国印度大三角测量局服务。1879年和1887年两度进藏,曾到扎什伦布寺和拉萨,谒见班禅喇嘛和达赖喇嘛。沿途秘测山川、道路,收集各方面情况,并带走许多西藏典籍,为英国侵略西藏搜集情报,得到青睐和嘉奖。后曾经营德拉·丹特务学校。主要著作有《藏英词典》(附梵文同义语,1902年出版)、《藏文文法导论》(1915年出版),此外尚有《拉萨纪行》(1885年)、《拉萨之行》(1904年)等。
【大卫一妮尔】(David-Neel,Alexandra,1868—1969) 法国女探险家、西藏佛教专家。早年师从※烈维,攻梵文。后在巴黎的最高神智学会和吉美博物馆研习佛典、神学和哲学,并对佛教壁画产生浓厚兴趣。1893年到达印度和西藏的边境,调查当地风习。1912年经锡兰和印度佛教界推荐,在噶伦堡觐见十三世达赖喇嘛,为被召见的第一个欧洲女子,同时在场的还有日本的※河口慧海。1916年入藏,在日喀则觐见班禅喇嘛。1918—1923年在青海塔尔寺修持,并考察了扎陵湖和鄂陵湖等地。1923—1924年进入西藏内地和拉萨考察。1937年曾专访藏传佛教圣地五台山。此外还历游蒙古、缅甸、日本、朝鲜等地。与※骆克、※杜齐等均有交往。曾获法国地理学会金质奖章、爵士勋位和比利时地理学会银质奖章。发表过大量著作,从不同角度介绍西藏,给读者一种神秘感。所著《岭地格萨尔超人的一生》,属西方对格萨尔的早期研究。著作中以《拉萨之行》最有价值,1927年出版后立即被译成德文、荷兰文、西班牙文和捷克文,被当时称为“一部世界性的著作”。此外还著有《西藏的僧侣及其教理》、《西藏的巫术与奥义》、《喇嘛教度礼》、《永生和转世》、《中国四千年的开拓史》等。
【戴密微】(Demieville,Paul,1894—1979) 法国著名汉学家、藏学家。生于瑞士。1914年以一篇有关中国音乐的学位论文获巴黎大学博士学位。后去伦敦习汉文。回国后相继在法国东方现代语言学院和法兰西学院学习,受业于汉学大师※沙畹和梵学家※烈维。1924—1926年来华,在厦门大学讲授梵文和西方哲学。1926年东渡日本,曾任东京佛教百科全书性的《法宝义林》主编。1930年返法,次年任命为法国东方现代语言学院汉语教授,任教14年。1945年选为法国高等实验学院历史语言系研究导师。1946年继※马伯乐之后主持法兰西学院中国语言和文明讲座。1945—1976年继※伯希和任《通报》法方主编。1951年当选为法兰西金石文艺院院士。1973年于巴黎主持新成立的“敦煌文献及有关资料研究组织”。先后获得比、意、英、日有关研究机构和高校授予的荣誉称号。一生论著达三百多种。其汉学著作由语言学扩展到佛学、哲学、宗教、文学和历史诸领域,尤为突出的是,将藏学、佛学和敦煌学有机地结合起来开展研究,《吐蕃僧诤记》(Le Concile de Lhasa,1952)就是这种结合的代表作,也是作者的主要成名之作,该著已由耿升译成汉文,1982年由甘肃人民出版社出版。1973年荷兰莱顿大学出版《戴密微汉学论文集》和《戴密微佛教学论文集》。有关藏学和西域的著作还有《西藏古代史》(1923)、《汉藏关系》(1949)、《敦煌曲》 (1971)、 《粟特文残卷<观佛三昧海经>》(1933)等。
【德维利亚】(Deveria, Gabriel,1844—1899) 法国东方语言学家。1860年,以翻译见习生来华。1876年归国。1882年,在巴黎任中国语翻译书记官。曾探研西夏语的解读,考释《宴台碑》上女真文字,发表有《宴台石碑的研究》(1882)。通晓蒙古语。曾调查和研究北京四夷馆之沿革、中国国教历史、越南和中国云南的地理及土俗。1889年后,曾任东洋现代语教授。主要著作:《中国与安南邦交史关系》(Histoire de re-lations de la Chine aves l'Annam,1880),曾获法国儒莲奖;《中国—安南边界》(1886);《倮倮和苗族》(1891),书中记有不少关于彝族和苗族的情况,并附插图和语言文字之比较等;《蒙汉碑铭学概要》(1896)以及《凉州的西夏文碑》(1898)。
【德西德里】(Desideri,Ippolito,1684—1733)意大利籍耶稣会神父。1712年11月从果阿启程前往西藏,任务是建立传教团。1716年3月抵达拉萨,受到拉藏汗的欢迎和接待,先后到小召寺和色拉寺潜心学习和钻研藏传佛教经典,并用藏文写出反对藏传佛教教理和宣传基督教教义的书籍。1721年4月,由于罗马传信部命令将西藏教区划归卡普清教会传教,被迫离开拉萨。此后五年,在西藏东南部各地从事地理学调查。1727年离藏。1728年返抵罗马,表示不服传信部命令,提出西藏应归属耶稣会传教。1732年,传信部作出判决,败诉。1733年4月14日逝世。所著《西藏纪事》(An Account of Tibet)的手稿至1875年才被发现,1904年才公布于众。后经菲力波·德·菲力毕(Filippo de Fillippi)删汰、编辑,1932年于伦敦出版。作者在西藏时,正值厄鲁特蒙古准噶尔部入侵藏区,书中以目击者身份详述了这一事件,提供了有价值的参考资料。对藏区风俗习惯、宗教信仰和地理学方面的记述,也值得重视。
【多桑】 (D’Ohsson,Abraham ConstantineMouradgea,1780[1779]—1855) 瑞典外交官、蒙古史学家。祖籍亚美尼亚。生于土耳其伊斯坦布尔。自1801年起,先后在法、瑞士、德等欧洲国家任外交官,终于柏林。熟谙土耳其、阿拉伯、波斯、亚美尼亚诸种语言。主要著作为四卷本《蒙古史》,世称《多桑蒙古史》(Histoire des Mongols depuis Tchinguiz-khan jusqu’a Timour Bey ou Tamerlan,1852)。第一卷为成吉思汗事迹,第二卷——元朝史,第三、四卷——伊儿汗国史。该著的主要特点是广泛使用了伊斯兰史家的著述,诸如※拉施特《史集》、※志费尼《世界征服者史》等二十多种阿拉伯、波斯、格鲁吉亚等多种文字的历史文献,在蒙古研究史上尚属首次。同时还利用了当时欧洲已翻译的《资治通鉴纲目》、《续资治通鉴纲目》、《元史类编》、《元史》等汉藉史料以及《蒙古源流》的德译本。全书史料丰富,考证精密,至今仍为蒙古史家之重要参考书。有佐口透的日译本和冯承钧的汉译本(1936年,商务印书馆)。
【多龙】(d’Ollone) 法国军官。又译奥隆或德·奥隆。清光绪三十二年宣统元年间(1906—1909),从越南河内经我国云南进入西南地区考察当地苗、彝、藏等民族社会历史及习俗等情况。1911年,著《中国—西藏—蒙古遗留下来的蛮族》,是有关我国彝、藏、苗族及西南地区的专著,较详细地记叙了沿途了解到的情况,附有旅行路线图、照片、地图等。书中提及苗族之族源等问题,对欧洲学者颇具影响。主要著作有:《中国非汉民族的文字》(1912);《中国非汉民族的语言》(1912)等。
【多纳】(Donner,Otto,1835—1909) 芬兰早期芬兰—乌戈尔学代表人物。1864年获哲学博士学位。以后在德、英、法从事学术考察,研习梵文和比较语言学。1870年任赫尔辛基大学教授。1883年创办芬兰—乌戈尔学会,旨在推动乌拉尔—阿尔泰学研究。历任该学会秘书长、副主席,1893年起任主席。在俄国※雅德林采夫发现哈喇巴刺哈逊碑、和硕柴达木碑后,最早提出派遣芬兰学者去新疆和蒙古从事考古发掘和语言调查工作。其著作中涉及突厥碑铭研究的有《叶尼塞突厥碑铭字集》(Worterverzeichniss zu den In-scriptions de l‘Ienissei,1892)、《论亚洲北部突厥字母的起源》(Sur l’origine de l’alphabet turc duNord de l’Asie,1896)等。一生学术活动的主要贡献在于:推动了芬兰—乌戈尔系语言研究;促使芬兰成为突厥碑铭研究的中心之一;对阿尔泰学一代巨匠※兰司铁起了极为重要的指导和组织作用。
【艾约瑟】(Edkins,Joseph,1823—1905) 英国东方学者。1848年,以伦敦教会特派员身份来华。1861年,在天津传教。1863年入北京。1880年起,任中国海关译员,先后于北京、上海任职。对中国古代文献有广博知识,并对苗语、彝语、藏语、日语等进行广泛研究。以语言方面的成就而闻名于中、日。认为苗语属印度支那语,并用苗语单词与越南、泰、柬埔寨、克伦等语进行比较,还认为彝语与缅甸语或藏语相似,故而与西部喜马拉雅语相同。1905年死于上海。主要著作有:《中国佛教介绍》(1855)、《中国的宗教状况》(1859)、《中国宗教》(1898)、《关于日文汉字音读的历史》(1880)、《苗族的方言词汇汇编》(1870)、《对中国人特质研究的论述》(1896)、《苗部落》等书。
【埃斯基罗尔】(Esquirol,Joseph) 法国传教士。清末在中国贵州省苗、布依等民族地区传教。其间,对苗、布依语言进行大量的收集与调查工作。所记录之苗语语音、声调颇详。对黄平苗语进行分类研究,认为黄平苗语有八个语调。主要著作有:《仲家—法字典》(1908),与维利亚特(Gust Williatte)合编,《苗—法,法—苗字典》(1931),以黔东方言为主,是欧洲人记录苗语单词最佳著作之一。
【费正清】(Fairbank,John King,1907—1991)美国著名中国通。1929年毕业于哈佛大学。后赴英国牛津大学深造。1932年来华,在清华大学和燕京大学研究中国史。1936年获牛津大学博士学位。同年,在哈佛大学讲授历史。1948年起为教授。四十年代历任美国战略情报局高级职员、驻重庆美国大使馆特别助理兼新闻处主任、美国在华新闻处处长等要职。五十年代起历任美国亚洲研究协会主席、美国历史协会主席、哈佛大学东亚研究中心主任等职。以研究中国近现代史、美中关系史著称,美国学术界誉之为“美国中国学奠基人”。1969年设立费正清东亚奖学金。属哈佛学派主导人物,自称搞的主要是官方史(officialhistory),用的是官方资料,研究的是统治人物。他站在美国官方立场,为帝国主义辩护,将帝国主义视为“现代文明”使者,以“两种文明的冲突”和“打开门户”解释鸦片战争,将中国丧失主权称为“中西共治”,甚至说它与中国史上北魏至清代的异族统治有某些历史联系。至七十年代末,在其主编的《剑桥中国史》第10卷中才对上述见解开始有所改变。一生著作甚丰,在美国流传极广。主要著作有:两卷本《中国沿海的贸易与外交:1842—1854年通商口岸的开埠》(Trade and Diplomacy on the Chinese Coast.TheOpening of the Treaty Ports,1954;1964年再版)、《美国与中国》(The United States and China,1948年初版,1953年再版,1958年增订版)等。在清史方面著有:两卷本《清代文献入门提要》(Ch'ing Documents:an Introductory Syllabus, 1959年初版,1960年再版)、《清代行政研究三种》(Ch'ing Administration:Three Studies,1960,合撰,列为《哈佛燕京丛刊》第19卷)等。此外,主编《剑桥中国史》(The Cambridge ofHistory of China)第10—14卷(晚清史、共和史、人民共和国史三部分)。《剑桥中国晚清史》汉译本1985年在北京出版,其中有晚清时期中国边疆民族地区的历史。
【费通起】(Filchner,Wilhelm,1877—1957) 德国探险家。1900年赴帕米尔考察。1903年率考察队赴西藏东部。1926—1928、1934—1938年又两次进藏。1939—1940年前往尼泊尔。1951年回国。终于瑞士。著有十二卷本《费通起中国—西藏探险队科学成果》(Wissenschaftliche Ergebnisse der ExpeditionenFilchner nach China und Tibet,1903—1905.1907—1914)、两卷本《中国与西藏》(Chinaund Tibet,1933—1937)等。
【弗莱明】(Fleming,[Robert]Peter,1907—) 英国作家、记者。又名傅勒铭,或译作[罗伯特]彼得。曾多次以《泰晤士报》特派员身份来华。1935年,曾赴新疆旅行。由西宁出发,到达柴达木、车尔臣(今且末)、和阗、喀什噶尔、帕米尔等地。以沿途见闻著有《鞑靼通讯》(News from Tartary,1936)。1961年出版《刺刀指向拉萨:1904年英国侵略西藏详记》(Bayo-nets to Lhasa:First Full Account of the BritishInvasion of Tibet in 1904)。作者引用了大量鲜为人知的珍贵史料,其中有侵略西藏的主要策划者和组织者致其父亲等人的私人信件、侵藏英军部分成员的日记、实地拍摄的照片以及英国皇家档案中有关资料。全书共分23章,以翔实的史料记述了英军入侵的全过程,揭示了这次侵略的国际背景,对研究西藏近代史和帝国主义侵华史有参考价值。1987年由西藏人民出版社出版向红笳的汉译本。
【傅勒铭】 见“弗莱明”(2611页)。
【茀赛斯】(Forsyth,Sir Thomas Douglas,1827—1886) 英国驻印度官吏。1870年在※沙敖陪同下,赴中国南疆喀什噶尔,访问※阿古柏未遂,但密切了英国与阿古柏的关系。1873年,率三百人组成的庞大使团再度访问阿古柏,送去印度总督所赠大批步枪和英国女王维多利亚致阿古柏的亲笔信。1874年与阿古柏签订非法的十二款“英阿条约”。著有《1873年出使叶儿羌的报告》(Report of a Mission toYarkand in 1873,1875)。这是一份详细的调查报告,内容包括中国南疆地区的政治、经济、自然、民族、宗教、语言、历史、生产等多方面的情况,是一份较有使用价值的史料。
【傅海波】(Franke, Herbert, 1914—) 德国汉学界领衔学者。又译福赫伯。1937年获科隆大学法学博士。1947年获该校汉学博士。1952年起为慕尼黑大学汉学教授。曾任驻香港领事。1966年继其师※海涅什出任慕尼黑大学东亚研究中心主任。1980年退休后,一直担任德国巴伐利亚州科学院院长,为荣誉教授。在学术界颇有影响,历任国际东方学家大会秘书长、会长、德国蒙古学会会长。精通欧洲多种古典和现代语言,兼长汉、日、蒙、满、藏、维文,博览中国和中亚地域文献典籍,对宋、辽、金、元、明史、蒙满藏与吐鲁番文献均有研究著述。主要著作有《元朝中国的货币与经济》(Geld und Wirtschaft in China unter der Mon-golenherrschaft:Beilrage zur Wirtschaftsgechichte derYuan-Zeit,1947)、《蒙古统治时代的中西接触》(Sino-Western contacts under the Mongol empire,1966)等,著述详目刊于《慕尼黑汉学丛书》(Munchener Os-tasiatische Studien)第25卷。近年负责编纂《剑桥中国史》(Cambridge History of China)第7卷《征服王朝》(包括辽、金、西夏、蒙元各朝),并与美籍华裔学者陈学霖合撰《金代社会史》(History Chinese Soci-ety:Chin[1115—1234]),为※魏特夫与冯家升合撰《辽代社会史》的续编。
【福赫伯】 见“傅海波”(2611页)。
【福兰阁】 (Franke, Otto,笔名Sinicus,1863—1946) 德国外交官、汉学家。1888年来华,在德国驻华公使馆研习汉语。1890年后任公使馆翻译及德国驻中国各地领事馆领事。回国后于1919年任汉堡大学教授。1923年为柏林大学教授。主治中国史,著有五卷本《中国史》(Geschichte des ChinesischenReiches,1930—1932),至元灭亡止。1902年出版的《直隶省热河地区记述》(Beschreibung des Je-hol—Gebietes in der Provinz Chihli),对乾隆帝在承德就征服厄鲁特和土尔扈特部回归所立碑铭有记述。1914年与※劳弗尔合撰《中国金石志》(Epigraphlische Denkmaler aus China),第1卷为《北京、热河和西安的喇嘛寺碑文》,刊有各种碑铭的汉、满、蒙、藏文等拓片,颇受西方学术界重视。
【傅吾康】(Franke, Wolfgang,1912—) 德国中国学汉堡学派创始人。汉学家※福兰阁之子。1937—1945年,任北京中德学会(Deutschland Institute)研究员、会长等职。1945—1946年在辅仁大学任教。1946—1948年任四川大学及华西大学中国文化研究所教授。1950年起为汉堡大学教授。主攻中国历史。继其父遗业,着力研究明史。著有《明史书目题解》(Preliminary Notes on the Important Chinese Liter-ary Sources for History of the Ming Dynasty,1368—1644,1948)、《明代史籍入门》(An Introduction to theSources of Ming History,1966)、《明初撒拉族四卫的所在》(1954,京都)等。曾主编《汉学集刊》(StudiaSerica)。后期对中国近现代史和中国铭文资料表现了浓厚的兴趣,出版有《中国革命一百年(1851—1949年)》等著作。
【葛玛丽】(Gabain,Annemarie von,1901—1993)德国著名突厥学家。一译冯·加班。早年在柏林大学师从※班格、※福兰阁等人,攻读突厥比较语言学、汉学和佛学。1926年获博士学位。后入德国科学院从事我国新疆吐鲁番出土的回鹘文文献研究。1926—1934年间与※班格刊布六卷本《古代突厥语吐鲁番文献研究》(Turkische Turfantexte),对德国中央亚细亚探险队四次去新疆掘走的佛教和摩尼教回鹘文献作了研究。1931年来中国北京研究了1930年我国袁复礼教授从新疆携归的、保存在北京图书馆的回鹘文《玄奘传》,1933年又研究了保存在巴黎吉美博物馆的另一部分《玄奘传》,于1935年发表了《回鹘文<玄奘传>第五卷研究》(Die Uigurische ubersetzung derBiographie Huen-tsangs,V.Kapitel)。1941年出版《古代突厥语语法》(Altturkische Grammatik),后又两次再版,是世界公认的划时代著作,与《高昌回鹘王国》(Das Uigurische Konigtum von Chotscho)为其主要代表作。一生撰有专著十数部,论文(包括重要书评)二百余篇,对突厥语,尤其是古代突厥语和回鹘文以及我国新疆历史、文化、宗教和美术,均有精深的研究,日本※榎一雄誉之为“全面研究中亚各民族语言、宗教、文学、历史以及文化的当代最高权威。”日本※护雅夫、美国的劳德茨尔陶乌塔斯等国际知名学者均为其弟子。退休前为汉堡大学突厥学和中亚佛教学教授,曾长期担任德国乌拉尔—阿尔泰学会理事长和《乌拉尔—阿尔泰学年鉴》(Ural—AltaischeJahrbucher)主编。
【冯·加班】 见“葛玛丽”(2612页)。
【格尔迪齐】(Gardizi,十一世纪) 波斯史学家。一译格儿德齐。生于通往印度的迦色尼附近。约於1049—1053年撰成《叙事集锦》(Zain al-Akhbar),主要记述波斯历代王朝史及呼罗珊史。其中专有一章叙述突厥,对研究中亚史地有重要价值,被译成俄语和匈牙利语,分别刊于1897年出版的※巴托尔德著《1893—1894年中亚学术考察行纪》(Отчёт о поездкев Среднюю Азию с научной целью. 1893—1894гг.)和1898,1903年出版的盖扎·库温(Geza Kuun)著《东方文献》(Keleti Kutfok)。中国部分还记述了自吐鲁番至长安、于阗至吐蕃的路线,对研究中西交通史有重要参考价值。
【安邺】(Garnier,Marie Joseph Francis,1839—1873) 法国海军军人、探险家。又译作晃西士加尼或加尼埃。1860年出征交趾支那。1862年起在西贡法国殖民政府供职。1866年起参加特拉格莱(Doudart de Lagree)率领的湄公河流域探险队。1868年继任队长。经云南、四川,辗转至上海。在总旅程5,392英里中有3,625英里的情况是欧人所不了解的,其中包括云南当时起义领袖※杜文秀所在的大理府。著有两卷本《印度支那考察行纪》(Voyage d’ex-ploration en Indo-Chine,1873),其中还记有沿途民族地区情况。此行获英国皇家地理学会金质奖章。1873年率军作战于河内,被刘永福黑旗军击毙。
【晃西士加尼】见“安邺”(2612页)。
【加尼埃】 见“安邺”(2612页)。
【宋君荣】(Gaubil,Antoine,1689—1759) 法国耶稣会士。字奇英。1722年抵华,次年进京。精于汉学,熟谙满文,颇得清廷宠幸。曾继巴多明(DominicusParreniu,1665—1741)之后在译学馆主事,教八旗子弟习拉丁文,并任与俄国交往之译员。著作甚丰。其中以法译《书经》(Chou King)最负盛名,1770年于巴黎出版,是欧洲学者长期引用的译本。1739年出版的《蒙古史》(详名为《成吉思汗及元朝诸帝史》),系根据清代邵远平的《续弘简录》(进而成《元史类编》)编撰。1971年出版了《宋君荣神父北京通信集》(Le P.An-toine Gaubil S.J.:Correspondance de Pekin,1722—1759),收入书信342封,对中国历史、地理、天文以及清廷活动等均有记述,为珍贵资料。
【张诚】(Gerbillon,Jean Francois,1654—1707)法国耶稣会士。字实斋。来华前,被任命为“国王的数学家”。1687年来华,次年进京,与※白晋为康熙帝进讲数学。1689年签订尼布楚条约时与※徐日升担任中方译员。著有《张诚日记》(1975年由商务印书馆出版汉译文),详记了尼布楚条约签订的全过程。曾八次去蒙古、东北等地,第五次是随康熙帝亲征准噶尔部噶尔丹,著有《对大鞑靼的历史考察概述(1688—1695) 》(1983年发表陈增辉的汉译本),记述了满、蒙、回等民族的历史、宗教情况以及蒙古厄鲁特部和喀尔喀之间的矛盾和斗争,真实地反映了这一时期清朝为维护统一所作的努力。这两部著作均收入※杜赫德的《中华帝国鞑靼全志》第四卷。另著有《满语入门》,为欧洲研究满文的早期著作。
【谢和耐】(Gernet,Jacques,1921—) 法国当代著名汉学家,研究入华耶稣会士问题的代表人物。生于阿尔及尔。1945—1947年于法国东方现代语言学院习汉文。1948年毕业于法国高等实验学院。师承法国著名汉学家※戴密微。后赴当时设在河内的法兰西远东学院。1955—1976年任高等实验学院经济和社会学系研究导师。1976年至今任《通报》法方主编。1975年以来主持法兰西学院中国社会和文化史讲座。1979年为法国金石文艺院院士。曾多次来中国作学术访问。在其众多论著中,《中国文化与基督教的冲撞》(1982)为纪念耶稣会士利玛窦入华传教四百周年而作,在西方反响很大,先后译为德、意、英、汉文。另一部力作为《中国社会》(1972),是一部较完整的法文版中国通史,共分10卷,自上古时期至20世纪中叶,对中国边疆民族、宗教、文化等亦多有阐述,此书在西方颇有影响,有英、德、意、葡等译本。所著《中国五—十世纪的寺院经济》(1956)为其博士论文,主要依据敦煌文书和其他西域出土文物以及中国史籍,论述以敦煌和新疆为中心的中国西北地区寺院经济的形成特征和影响。中译本已由甘肃人民出版社于1987年出版。
【吉伯】(Gibb,Hamilton Alexander Roskeen,1895—?) 英国伊斯兰学者。1930—1937年为伦敦大学阿拉伯语教授。1937年后为牛津大学教授。1954年起为美国哈佛大学中东研究中心主任。主要著作有《阿拉伯人征服中亚记》(The Arab conquests inCentral Asia,1923)、《阿拉伯文学》(Arabic Liter-ature,1926)、《伊斯兰的现代潮流》(Modern trendsin Islam, 1947)等,因取材于阿拉伯和其他东方史料,深得西欧学术界重视。
【翟理思】(Giles, Herbert Allen, 1845—1935)英国汉学界领衔人物。1880—1893年历任英国驻福州副领事、上海、淡水(台湾)、宁波等地领事。1897年继威妥玛(Thomas Francis Wade)后出任剑桥大学汉文教授,任职三十五年。曾获法兰西科学院院士等荣誉称号。精通中国语言、文学、美术、风习等。出版许多关于中国历史和文化史的著作,主要有《中国的文明》(The Civilization of China,1911)、《古代中国的宗教》(Religions of ancient China,1905)等。此外还有《剑桥大学图书馆威妥玛汉满文藏书目录》(1898)、《中国与满洲人》(1912)等。
【翟林奈】(Giles, Lionel,1875—1958) 英国汉学家※翟理思之子。生于中国,年青时随父辗转中国各地,后在比利时等地学习。1900年进大英博物馆图书馆工作,曾任该馆东方部部长。1909年后整理斯坦因带回的敦煌古抄本。著有《大英博物馆藏敦煌汉文写本分类目录》(Descriptive Catalogue of theChinese Manuscripts from Tunhuang in theBritish Museum, 1958)、《钦定古今图书集成(按字母顺序)索引》(1911)等。
【古耶】(Goeje,Michael Jan de,1836—1909)荷兰东方学家。1866年任荷兰莱顿大学教授。1886年为俄国科学院通讯院士。在整理出版阿拉伯文献上有重要贡献。1870—1894年出版《阿拉伯地理学家丛书》(Bibliotheca Geographorum Arabicorum),收录中世纪阿拉伯著名史地学家※马苏第等人的著作,附评注。同时还主持整理出版了※泰伯里的名著《世界通史》(三辑,1879—1901)。
【鄂本笃】(Goes,Benedict,1562—1607) 葡萄牙耶稣会士。年青时为驻印度的水兵,懂波斯语。1602年奉命寻找契丹(Cathay)国,探察由中亚赴中国之传教陆道,由印度亚格拉出发,经喀布尔抵撒马尔干(古康居国)和喀什噶尔,又越帕米尔高原经叶尔羌、龟兹、焉耆、乌鲁木齐、吐鲁番和哈蜜抵肃州(今酒泉),1607年病故于此。他的中亚探险终于证实意大利耶稣会士利玛窦关于《马可波罗游记》中所说契丹“就是中国”的论断。其探险经过,后由利玛窦据随从转述整理为《鄂本笃访契丹记》三章,收录于法国耶稣会士金尼阁(Nicolaus Trigault)所著《耶稣会教徒传教中国记》(De Christiana Expeditione pud Sinas)。有※玉尔的英译本。张星烺据此译为汉文,刊于《中西交通史料汇编》第1册(1977,中华书局)。
【傅路德】(Goodrich, Luther Carrington,1894—1986) 美国研究中国史的代表人物,尤精于明史。生于中国通州,义和团事变后归国就学。1917年大学毕业。1920—1925年任洛克菲勒基金会中国医疗团驻华助理主任。1927年在哥伦比亚大学得硕士学位。1930—1932年在北京留学,为其学位论文《乾隆朝文字狱》搜集史料。1945年获博士学位与教授学衔。在哥伦比亚大学东亚语言文化系执教达三十五年(1927—1961)。1946年任美国东方学会会长。1956年任美国亚洲协会会长。逝世后,门人弟子及知友为其设立傅路德奖学金。生平著述达百余种。主编的两卷本《明代名人传》(Dictionary of Ming Biogra-phy,1368—1644,1976)收入650人的传记,其中包括当时与明廷有交往的蒙、藏以及朝鲜、越南、日本等地的人物,由东西方明史专家125人撰写。该著获法国儒莲奖金,在世界汉学界甚有影响。所著《中华民族简史》(A Short History of Chinese People,1950)和《中国文明文化史必读书目》(A Syllabus of the Historyof Chinese Civilization and Culture,1950),多次重版,被美国学术界誉为名著。1970年为稀世史料帖木儿之子沙哈鲁遣往明廷使者哈菲兹·阿布鲁(HafizAbru)行纪的英译本撰写了序言(A Persian Embassyto China)。还曾译注陈垣《元西域人华化考》名篇。
【葛兰言】(Granet,Paul Marcel,1884—1940)法国汉学家、社会学家。法兰西汉学学派主要代表人物之一,与※伯希和一起,被誉为法国汉学的“双璧”。汉学受业于※沙畹。1911—1913年在华研习。1913年起任法国高等实验学校远东宗教研究室主任。1925年※高第去世后,继任巴黎东方语言学校历史地理学教授。精于古代中国的社会结构、风习、宗教等研究。善于以社会学方法,为古代中国社会研究另辟蹊径。主要著作有《中国文明论》(La CivilisationChinoise,1929)及其姐妹篇《中国思想》(La PenseeChinoise,1934)、《古代中国的祭祀与歌谣》(F e teset Chansons anciennes de la Chine,1919)、《中国人的宗教》(La Religion des Chinois,1922)等。
【格伦纳】(Grenard,Joseph Fernand,1866—?)法国东方学家。1890年随迪特鲁伊·德·雷恩斯(Dutreuil de Rhins,1846—1895)赴中央亚细亚探险。由塔什干经鄂什(今蒲犁之北)、喀什噶尔、于阗、且末等地,1895年在赴西藏途中,德·雷恩斯在西宁附近遇害。格氏于1897—1898年整理出版三卷本德·雷恩斯著《1890—1895年高地亚洲科学考察团》(Dutreuil de Rhins,Mission Scientifique de La HauteAsie,1890—1895)。1974年德里《乔玛丛刊》出版了格氏《西藏:国家和它的居住民》英译本(Tibet:theCountry and its Inhabitants)。
【格鲁特】(Groot,Jan Jacob Maria de,1854—1921) 荷兰中国学家。早年在莱顿大学从※施古德学习汉语。毕业后在厦门、爪哇等地任译员六年期间内,继续研究汉语。1891—1911年任莱顿大学教授,主讲东印度地理和民族学。1912—1921年任柏林大学汉学教授。以研究中国宗教思想著称,主要代表作为六卷本《中国宗教体系》(The Religions System ofChina,1892—1901),是欧洲研究中国宗教必读的名著。对中国及东南亚地区的铜鼓有专门研究,对铜鼓的地理分布、花纹、铜鼓上的突起物以及中国史籍记载均有精细阐述。1898年首次发表了题为《东印度诸岛及东南亚大陆之古铜鼓考》的论文(荷兰文)。1910年又以德文发表。此外尚有《公元前的匈奴》(DieHunnen der vorchristlichen Zeit,1921)、《公元前的中国西部诸国》( Die Westlande Chinas in dervorchristlichen Zeit,1926)等也有一定参考价值。
【格鲁赛】(Grousset,Rene,1885—1952[一说1954]) 法国东方学家。早年在法国蒙彼利埃大学攻读历史专业。毕业后在法国美术部就职。1925年任法国《亚细亚杂志》秘书。历任塞尼希博物馆、吉美博物馆的领导要职。1946年起为法兰西科学院院士。熟谙印度、中国、日本等国的文化史,对游牧民族史研究尤深。《草原帝国史》(L‘Empire des Steppes,1939)在其众多的著作中堪称力作,该著从阿提拉和匈奴、成吉思汗和蒙古、帖木儿和金帐汗国这三方面论述了亚洲民族十个世纪的历史,有英日译本。所著《蒙古帝国史》(L’Empire Mongol,1941)上溯蒙古民族起源,下至忽必烈征服中国,拔都和旭烈兀等征服罗斯和波斯,在比较汉文、波斯和蒙古文等几种史源上有参考价值,1989年出版了龚钺译本。此外,三卷本《亚洲史》(1922)、两卷本《远东史》(1929)等也是学术界瞩目的著作。
【格伦韦德尔】(Grunwedel,Albert,1856—1935)德国考古学家。1875年入慕尼黑美术学校。1876年就读于慕尼黑大学东方学专业。1881年在柏林人种博物馆任职,后晋为该馆印度部主任,并获教授称号。专长于佛教艺术和中央亚细亚考古学。1902—1903、1905—1907年,率德国第一、三次吐鲁番探险队赴天山南路,考察自吐鲁番至库车的佛教遗迹,掘走大量文物。仅第一次探险,就运走46大箱,每箱重37.5公斤,其中有精美的壁画、雕刻和佛教、景教和摩尼教古文献,文献涉及17种语言的24种文字。这批文物后收藏于柏林人种博物馆,成为德国开展吐鲁番学研究的基础。有关以上两次探险,先后出版了以下著作:《高昌故城及其周边地区发掘记》(Berichte uberarch-a ologishe Arbeiten in Idikutschari und Umge-bung,1906)、《中国新疆古代佛教祠堂》(Altbuddhis-tische Kullsl a tten in Chinesische-Turkestan,1912 )、《古库车》 (Alt-Kutscha,1920)等,对库车、吐鲁番,焉耆等地的佛寺古迹、佛教艺术及宗教史等均有记述和研究。
【德经】(Guignes,Joseph de,1721—1800) 法国早期汉学家。一译德几涅。早年拜于开创法国汉学的傅尔蒙(E. Fourmont,1683—1745)门下。精通汉文和叙利亚文。1748年发表《匈奴·突厥起源论》,一举成名。1753年当选为法兰西金石文艺院院士。1757—1773年任法兰西学院古叙利亚学教授。主要代表作为《北狄通史》(Histoire generale des Huns,desTurcs,des Mongols et des autres Tartares occiden-taux),共四卷五册,1756—1758年于巴黎出版,是欧洲关于中国北方诸民族历史的早期名著。作者广泛利用汉文和阿拉伯文史料,详述了自匈奴至帖木儿王朝为止的游牧民族史,提出了不少值得重视的见解,诸如西方的匈人即西迁的匈奴等。此外还翻译注释了许多有关中国夷族的文献。一生著述和教学活动为法国汉学的发展“开辟了道路”。他所坚持的关于“汉民族埃及起源说”的错误观点,在法国早期汉学界颇有影响。
【德几涅】 见“德经”(2614页)。
【海涅什】(Haenisch, Erich,1880—1966) 德国汉学家、蒙古学家。早年受业于※夏德。在研究汉学的同时,对蒙古学产生浓厚的兴趣,遂潜心研究蒙古史最重要的文献《元朝秘史》,从音写、注释、翻译和语言(包括词汇和语法)四方面作了大量工作,以其对蒙文历史文献精湛的研究蜚声国际蒙古学界。主要著作有:《忙豁仑纽察脱察安(元朝秘史)》(据叶德辉刊本还原为拉丁文转写的蒙文,于1937年出版,为世界公认的较好的一种转写本)、《‘元朝秘史’词典》(1939)、《元朝秘史》(德文译注本,1941)、《蒙古世界帝国的文化政策》(1942)等。
【杜赫德】(Halde, Jean Baptiste du, 1674—1743) 法国耶稣会士。译名为迪·荷尔德。法王路易十四忏悔神父的秘书。1692年入会。长期在巴黎从事编著工作。1709—1743年主持《海外传教耶稣会士书简集》(Lettres edifiantes)第9—26卷的编纂校定和出版工作。该著的中国书简是18世纪西方了解中国的百科全书和根本资料。1735年于巴黎编著出版了另一部四卷本巨著《中华帝国鞑靼全志》(Descriptiongeographique, historique, chronologique, politique etphysique de l’Empire de la Chine et laTartarie Chinoise),汇集了欧洲自明末以来150年间研究中国的成果,使用了※南怀仁等27名著名传教士已刊或未刊的著述,其中有许多关于民族、边疆、宗教等方面的记载,涉及到西藏、蒙古、青海、云、贵、川等民族地区。该著曾被誉为“西方中国学的金字塔”,与《书简集》同为传世名著,对明末和清朝(尤其是康熙和雍正两朝)的记载,弥补了中国史料的不足。两著出版不久即被译成多种文字,对各国中国学的形成有较大影响。
【迪·荷尔德】 见“杜赫德”(2615页)。
【韩百诗】(Hambis, Louis, 1906—1978) 法国蒙古史、中亚史学家。早年投师于※伯希和门下,后成为其主要继承人。1929年加入法国亚细亚学会。历任巴黎大学北平汉学研究所所长(1947—1950)、高等实验学院第四系研究室主任(1952—)、法兰西学院教授(1965—)、巴黎大学高等中国研究所所长(1959—1973)。1965年起主持法兰西学院中亚历史和文明讲座。1973年创建中亚和亚洲高原研究中心,并担任主任。此外,长期担任法国亚细亚学会领导成员,历任司库、副会长。主治中亚史、蒙古史。善于运用汉、蒙、突厥、波斯、拉丁等文种和中世纪法文的历史文献进行研究,精于古文献考订。在整理伯希和遗著方面做了许多卓有成效的工作,是伯希和众多弟子中全面研究伯希和所涉领域的唯一学者。一生著述甚丰。主要著作有《译注<元史>第一○七卷》(Le chapitre CVIIde Yuan che,1945)、《译注<元史>第一○八卷》(Lechapitre CVIII de Yuan che,1954)、《明代蒙古史料》(Documents sur l’histoire des Mongols a l’epoquedes Ming,1969)、《中亚历史和文明讲座》等。此外,整理出版了伯希和的大部分遗著如《马可波罗游记评注》、《卡尔梅克史评注》等。
【哈默尔—普尔格斯塔尔】(Hammer-Purgstall,Joseph Freiherv von,1774—1856) 男爵。奥地利历史学家。在维也纳东方学院毕业后,出任奥斯曼帝国外交官。曾在君士坦丁堡和埃及研习土耳其语和阿拉伯语。1807年回维也纳任皇宫事务官。1817年为宫廷顾问。1847—1849年出任奥地利帝国科学院第一任院长,其间从事阿拉伯、波斯、土耳其诸语言典籍翻译。精于奥斯曼帝国史和蒙古史研究。蒙古史的主要著作有:《金帐汗国史》(Geschichte der goldenenHorde,1840),两卷本《伊儿汗国史》(Geschichte derIlchane,1842—1844),波斯文《瓦撒夫书》第一卷德译本(1856)。所著10卷本《奥斯曼帝国史》(Geschichte des Osmanischen Reiches,1827—1834)为传世名著,土耳其称其为《哈默尔史》(Ham-mer Tarihi),有法译本。
【斯文赫定】(Hedin,Sven,1865—1952) 瑞典著名探险家、地理学家。少年立志探险。1885年,只身游历波斯高原和美索不达米亚平原,行程4,000余公里。嗣后在斯德哥尔摩、乌普萨拉大学攻读地理学。1889年赴德国深造,在著名地理学家李希霍芬(F.von Richthofen,1833—1905)指导下,深研自然地理、古生物学和历史地理。熟谙英、德、波斯、鞑靼、俄、藏、汉等语言。这一切为其在亚洲腹地的探险奠定了坚实的基础。此后曾五次来我新疆、西藏等地探险。第一次(1893—1897)赴帕米尔、塔克拉玛干沙漠、罗布泊、藏北地区等处。第二次(1899—1902)至罗布泊周边地区和西藏,发现并发掘了楼兰遗址。第三次(1905—1908)在西藏各地踏察山系水源。1907年曾应九世班禅之邀请,在日喀则逗留47天。第四次(1927—1933)与我方联合组成西北科学考察团,前往蒙古、河西走廊和新疆。第五次(1933—1935)受中国政府委托,组建西北公路探险队,勘察通往新疆的公路。一生著述甚丰。其中,新疆西藏地区的考察汇集为三部巨著:六卷本《1889—1902年中亚科学考察成果》(Scientific Results of a Journey in Central Asia,1889—1902),另附地图两卷,于1904—1907年出版;9卷本《南部西藏》(Southern Tibet),另附地图三卷,于1917—1922年出版;多卷本《斯文赫定率领的中瑞西北科学考察团报告书》(Reports from the ScientificExpedition to the North-Western Provinces of Chinaunder the Leadership of Dr.Sven Hedin),自1937年开始出版,至1982年已刊出54卷。其著作卷帙之浩繁、内容之丰富,为世界探险史所罕见。此外,还著有大量科学游记,如《我的探险生涯》(1925)、《横断喜马拉雅山。在西藏的发现和冒险》(1909)、《中亚和西藏》(1903)、《丝绸之路》(1938)等。他的著作被译成30多种文字。在两次世界大战中公开支持德国威廉二世和希特勒的法西斯战争。
【海西希】(Heissig,Walther,1913—) 德国蒙古学领衔学者。四十年代曾在中国内蒙古活动,搜集一批蒙文文献。1957年起任波恩大学教授。经其创议,1964年在波恩大学成立以研究蒙古学为主的“中亚语言文化研究所”,并任第一任所长。以后又任该所《中亚研究集刊》和《亚细亚研究》主编。精通蒙古文,对蒙古典籍的鉴别能力甚强,以研究蒙文文献和蒙藏宗教而负盛名。出版著作200多种。先后与人合编《德国收藏东方文献目录·蒙古篇》(即《海西希黑皮目录》,包括853部蒙文写本刊本,1961)、《蒙文书籍、写本与刊本目录》(即《海西希绿皮目录》,包括以丹麦为主的英、法、意、比等国藏书,1971)和《欧洲各国图书馆所藏蒙文民间宗教、民俗学文献目录》(即《海西希黑皮目录》续篇,1976)。著述中比较重要的有:《北京木版蒙文佛法目录》(1954)、《蒙古人的家族和寺院史》(1959,1965)、《16—17世纪内蒙古敖伦寺出土的蒙文手抄本残卷》(1976)、两卷本《蒙古文学史》(1972)等。1970年出版与※杜齐合著的《西藏和蒙古的宗教》(Die Religionen Tibets und der Mongolei),负责蒙古部分。该著综合研究了西藏和蒙古的佛教、喇嘛教、密教僧侣生活和民间宗教、萨满教以及各种崇拜,是“世界诸语言不曾有过的”,问世后反响甚大,1973年出版了法译本,1989年天津古籍出版社出版耿升汉译本。
【夏德】(Hirth,Friedrich,1845—1927) 德国著名汉学家。1870—1897年在中国各地海关执勤,历任副税务司、税务司等职。1900年,德国政府曾就中国支付庚子赔款事项咨询其意见。曾任慕尼黑大学教授。1902年应聘为美国哥伦比亚大学首任汉语文教授。1917年返德。在华期间精研汉语和中国历史,尤长于古代中西文化交流史和中国美术史的研究,对汉籍史料亦多有译注。著述甚丰,且研究精当,西方汉学界备为推崇,将这一时期称为“夏德时代”。《中国和罗马人的东方》(China and Roman Orient,1885)是一部关于中国和西亚交往史的力作,也是作者成名之作,全书集刊汉籍中有关罗马辖下亚洲各省的记载,附英译,对历史、地理、物产等诸方面均有考证研究。所著《中国古代史》(1908)、《论中国美术的外来影响》(1896)等论著也有一定影响。关于匈奴、突厥等古代民族,著有《论伏尔加匈人和匈奴》(1899)、《暾欲谷碑跋》(1916)等。此外还译注了《史记·大宛传》、赵汝适的《诸蕃志》(与※柔克义合作)等史籍。
【霍渥斯】(Howorth,Sir Henry Hoyle,1842—1926) 爵士。英国考古学家、蒙古学家。早年在印度政府任职。1886—1900年任英国下院议员。曾任英国皇家考古学会会长等要职。主攻游牧民族历史,在蒙古史研究领域享有盛誉。代表作五卷本《9—19世纪蒙古史》(A History of the Mongols from the 9th to19th Century,1876—1928),与※多桑《蒙古史》齐名。全书分四部:蒙古本土诸部和卡尔梅克;俄属鞑靼地区和中亚诸汗国;波斯蒙古;中央亚细亚地理、风习等概况和蒙古宗教、家庭生活等。它吸收了至19世纪为止的文献和研究成果,被称为集欧洲蒙古史研究之大成,是蒙古史家的重要参考书。
【古伯察】(Huc,Evariste-Regis,1813—1860)法国遣使会教士。一译宇克。1836年加入该会。1839年来华传教。曾致力于满语和蒙语的学习。1844年8月,与法国教士噶毕(Joseph Gabet,一译秦神父,1808—1853)乔装喇嘛,从当时直隶省赤峰市附近黑水川西湾子的法国传教区出发,经热河、蒙古地区、宁夏、甘肃、青海等地,于1846年1月到达西藏拉萨。曾受摄政召见,企图在拉萨建立传教会,未逞。同年3月,驻藏大臣琦善奉清廷之命将其驱逐并解往四川。1848年赴浙江传教。1852年回国。八年后于巴黎逝世。著有《1844、1845和1846年鞑靼西藏旅行记》(Souvenir d’un Voyage dans la Tartarie et le Tibetpendat les Annees 1844,1845 et 1846,1851,Paris),对沿途各民族,尤其是蒙藏两族的风俗习惯、宗教信仰、生活方式、山川地貌、社会经济、驿站里程均有记述,是西方最早的详载。此书的出版在西方曾轰动一时,前后有十几种文本,其中多数曾多次重版,仅法文本自1851年后18年中出现了七个法文版本。汉文本已由耿升译出,1991年由中国藏学出版社出版。自四川至澳门的游记《中华帝国—鞑靼西藏旅行续记》于1854年出版。此外还著有《基督教在中国、鞑靼和西藏》。
【胡四维】(Hulsewe,A.F.P.,1910—) 荷兰当代著名汉学家、博士。一译哈尔斯威。1956年起为荷兰汉学研究院主席。1957年起为《通报》的荷方主编。现已退休。主治秦汉法律。著有《汉律残简》、《纵观当代对中亚地区所发现的汉代文书之研究》等。1979年,与英国剑桥大学汉学家鲁惟一(M.A.N.Loewe)合撰出版《中国在中亚的早期阶段。公元前125年至公元23年》(China in Central Asia. The Early Stage:125B. C. —A. D. 23),列为《莱顿汉学丛刊》第14种。该著为《汉书》卷六一《张骞、李广利传》和卷九六《西域传》的英译,附详注。日本※榎一雄就《史记·大宛传》和《汉书·张骞、李广利传》的关系,与胡氏展开过学术争论。
【哈尔斯威】 见“胡四维”(2616页)。
【恒慕义】(Hummel,Arthur William,1884—1975) 美国公理会教士,中国史学家。博士。1915年来华,在山西铭义中学教英语。后在燕京大学历史系任教。1927年返美。1928年任国会图书馆亚洲部主任。为当代美国资产阶级史学界现代实证学派代表人物之一、战后美国亚洲研究协会重要成员、该会1948—1949年度主席。撰有许多关于中国历史文化的著述。30年代在美国学术团体理事会发起组织下,任《清代名人传略》(The Eminent Chinese of theCh’ing Dynasty, 1644—1912)主编。该著1943—1944年于华盛顿出版,为两卷本,收录清代近300年间约800名著名人物,按英译人名的字顺排列。人物包括帝王后妃、将军、政治家、文学家、艺术家、宗教人士等。卷首为胡适撰写的序言。撰写人约有50名东西方著名学者。每篇传记末尾附资料来源。卷末附人名索引和引用文献索引。全书集当时国内外研究之大成,且引用了不少外文史料,弥补了汉满文史料不足之处。出版后在国际学术界有较大影响,一直被列为重要参考书。
【胡特】(Huth,Georg, 1867—1906) 德国东方学家。曾到中国新疆和西伯利亚等地旅行。对蒙藏宗教文献和通古斯民族均有研究。在19世纪末有一定影响。出席过第九、十次国际东方学家大会,到芬兰就阿尔泰研究作过学术考察。1892—1896年出版两卷本晋美日必多吉撰写的藏文本《蒙古佛教史》的德译本(Geschicht des Buddhismus in der Mon-golei),为欧洲学者早期研究蒙古佛教史的主要史料依据。
【伊宾·阿西尔】(Ibn al-Athir,Abu al-Hasan‘Ali,1160—1234) 阿拉伯历史学家。一译伊本·额昔儿。生于底格里斯河畔。青年时代游学于巴格达、麦加等地,广交各地学者,后又赴叙利亚、耶路撒冷等地旅行,由是学业见闻大增。主要著作为《历史大全》(al-Kamil fi Ta'rikh),又称《全史》,上起创世时代,下迄1231年,共12卷。瑞典托恩堡(C. J. Tornberg)于1851—1876年校刊出版,共14卷。全著大部分(922/933年以前系※泰伯里《历史》的简本,其余部分根据史料和见闻撰写而成。作者是十字军东征和蒙古西征两次大战的目击者,对此记载甚详。第十二卷后半部对蒙古人征服中亚和西亚所提供的史料极为珍贵,是《多桑蒙古史》和拉施特《史集》重要参考书之
【伊本·额昔儿】 见“伊宾·阿西尔”(2617页)。
【伊宾·拔都他】(Ibn Ba t tuta,1304—1377)阿拉伯旅行家,欧洲人所称中世纪四大旅行家之一。一译伊本·巴图塔。生于摩洛哥丹吉尔港。1325年东行,遍游穆斯林世界,东至印度锡兰。曾奉派出使中国(是否到过汗八里[大都,今北京],学术界有争议)。1353年返北非非斯,历时二十八载,行程七万五千哩。1354年,摩洛哥苏丹命秘书伊宾·玉随(Ibn-Juzai)将其旅行经过笔录成书,凡四卷,对金帐汗国领属、月即别汗庭和旭烈兀时代的伊朗均有详述。第四卷详记出使中国经过,对朝廷礼节、服式、风俗、物产等记载甚详。《游记》是研究近东、中亚、印度和元蒙史的珍贵资料。1853—1858年出版法国戴甫梅利(C.Defremery)和桑桂奈梯(B. R. Sanguinetti)校刊的阿拉伯文本、附法译文,题为《伊宾·拔都他游记》(Voyages d'Ibn Batoutah),共四卷,因校勘精细,后人研究多以此为蓝本。我国著名史家张星烺根据英德译本节译中国部分,刊于《中西交通史料汇编》。
【伊本·巴图塔】 见“伊宾·拔都他”(2617页)。
【卡尔·扬】(Jahn,Karl,1906—1985) 奥地利著名中亚史学家。早年在布拉格大学修闪学、阿拉伯学等课程。1929年在莱比锡东方学研究所深造。1931年获博士学位。1938年为教授。先后在布拉格大学、德国哈利大学、莱比锡大学等校执教,讲授伊斯兰语言文化、伊朗学、土耳其学、中亚史等课程。1969年退休后至去世一直是维也纳大学客座教授。1955年创办《中亚杂志》,主持工作达30年之久,该刊已成为研究中亚突厥学和蒙古学的世界性杂志。长期研究中亚史、蒙古学和突厥学。对阿尔泰学也作出杰出贡献。自1933年后,致力于拉施特《史集》整理研究、校勘、译注达40多年。1969年11月值拉施特逝世650周年之际,发起召开纪念拉施特国际学术讨论会。对拉施特著作进行分类研究,按分册出版,著有《史集·合赞汗传》集校本(1940)、《史集·从阿八哈到乞合都诸伊儿汗史波斯文校勘本》(1941年初版,1957年再版)、《史集·富浪人史》(1951)、《史集·印度史》(1965)、《史集·乌古斯史》(1969)、《史集·中国史》(1971)等。此外,还发表了《伊朗纸币——蒙古统治时期伊朗文化经济史研究》(1938,后经修订再次发表于1970年)、《关于怯失迷儿和蒙古人的札记》(1956)、《拉施特对中国文化的若干观念》(1970)等多篇论文。
【儒莲】(Julien,Stanislas Aignan,1799—1873)法国汉学界19世纪领衔学者。师承法国汉学名家※雷慕沙。1832年继雷氏之后任法兰西学院第二任汉学教授,并主持该学院中国学讲座。1833年当选为法兰西科学院院士。1859年出任法兰西学院院长。研治中国语言、文学、哲学、宗教、历史等领域,造诣颇深,兼长中亚史研究。有多种著作和译作。译著中的《大唐西域记》(Memoeires sur les contrees oc-cidentales,1857—1858)和《大唐大慈恩寺三藏法师传》(Histoire de la vie de Hiouen-thsang,1853)在欧洲享有盛誉。在我国西北史方面有《突厥史料》(以汉藉史料为主的东突厥史料,1864)、《高昌行纪译注》以及其他汉文典籍中有关中国西部藩属的译注本等。逝世后,为纪念其对汉学贡献,法兰西金石文艺院设“儒莲奖”,奖励国内外在汉学上作出突出成绩者。
【志费尼】(al-Juwayni, ‘Ala u ‘d-Din‘Ata—Malik,全称阿老瓦丁·阿塔木勒克·志费尼,简称阿老瓦丁,或阿塔木勒克,或阿老瓦丁·阿塔木勒克,1226—1283) 波斯蒙古史学家。一译术外尼。出身显贵,世代为财务长官。二十岁前即随父入仕蒙古王朝,在波斯总督府供职,曾任总督阿儿浑阿哈之秘书,1249—1253年至少曾两度随其入朝哈喇和林。后随旭烈兀进兵报达(今巴格达),获准在阿刺模▼(Alamut)城取得亦思马因派诸王所藏图书,其中有可兰经诸本和《吾主传》抄本等珍本,后成为其著书重要史源之一。1263年任报达长官,权及蒙古势力范围内阿拉伯诸国,历经旭烈兀、阿八哈和帖古迭儿(阿合马)三朝,任职近20年,后因阿鲁浑不容,遭灭门之灾,疾发身亡。其传世巨著《世界征服者史》(Ta’rikhi-Jahan-Gusha)于1252年5月至1253年9月在蒙古国都城哈刺和林(今蒙古哈尔和林)撰写,至1260年还在继续。该著与《瓦撒夫书》和※拉施特《史集》齐名,然成书最早。所述蒙古前四汗史实,与著者生活年代十分接近,许多资料系耳闻目睹所得,为较原始的史料,然文献史源不足。※瓦撒夫称自己的史书为其续篇,拉施特则以其为重要史源。全著分三卷:第一卷为蒙古人勃兴前状况、成吉思汗、窝阔台汗、贵由汗时期历史以及畏兀儿起源;第二卷为中亚和波斯史,包括花刺子模王朝的兴亡、哈刺契丹及合剌罕朝末期活动、伊朗蒙古地方长官活动等;第三卷内容庞杂,主要为旭烈兀进兵伊朗、拖雷汗及蒙哥汗初期历史,止于1258年,是一部未写完的史书。长期只有抄本传世。后经伊朗学者米尔咱·穆罕默德·可疾维尼(MirzaMuhammad Qazvini)校勘,三卷波斯文刊本方于1912、1916、1937年问世,收在《E.J.W.吉伯纪念丛书》第16卷(E.G.W.Gibb,Memorial Series),卷首有英国学者※布朗教授的长篇英文序言,卷末附作者同时代人※纳速剌丁·徒昔记述的旭烈兀攻陷报达(今巴格达)的短文。英国蒙古史学家※波伊勒的英文译注本于1958年出版,何高济汉译本于1980年问世。
【术外尼】 见“志费尼”(2618页)。
【阿老瓦丁】 见“志费尼”(2618页)。
【阿老瓦丁·阿塔木勒克】 见“志费尼”(2618页)。
【阿老瓦丁·阿塔木勒克·志费尼】 见“志费尼”(2618页)。
【阿塔木勒克】 见“志费尼”(2618页)
【卡拉】(Kara,Gyorgy,1935—) 匈牙利著名蒙古学家。1953年入布达佩斯大学。师从※李盖蒂和突厥语文学教授内墨特(Julius Nemeth)。主攻蒙、汉语,兼习古代突厥、满、藏文,并掌握英、法、俄、德、意等多种欧洲语言。多次到过蒙古地区,研究卫拉特、乌珠穆沁方言。1967—1968年在列宁格勒东方学研究所任高级研究员,从事蒙文文献研究。1977年获语文学博士学位。自七十年代起,与德国学者合编吐鲁番回鹘文献。1968—1978年为匈牙利东方学家乔玛学会秘书长。自1955年起发表文章书评等约150篇和若干专著。1972年以俄文发表的《蒙古游牧民的书籍》(Книги монгольских кочевников)是一部值得重视的著作。该著系统研究蒙古文化的一个重要方面——蒙古文字的演变史,对于“复原蒙古人的文化史”有重要意义。
【高本汉】(Karlgren,Bernhald,1889—1978) 瑞典著名汉学家。大学毕业后,于1910—1912年在华研习汉语文。1912年赴法,投师※沙畹门下,与※马伯乐、※伯希和等有密切交往。1915年获博士学位。1918—1938年任哥特堡大学教授。1939—1959年历任斯德哥尔摩大学教授、远东古物博物馆馆长、瑞典人文科学院院长。由于对汉学作出重大贡献,被西方誉为“斯坎的纳维亚半岛汉学之父”,为瑞典科学院院士和许多国家的科学院院士。精究汉语音韵训诂,兼长中国古代宗教和考古学。其著作多以英文撰写,兼有以德、俄、法文撰写。1915—1919年出版四卷本《中国音韵学研究》(Etudes sur la Philologie chi-noise)被译成汉文、日文等多种文字,这在汉学著作中是罕见的。在语言方面还著有《藏语与汉语》(Ti-betan and Chinese,1931)。对中国古文献年代考证和疏义、宗教、考古等也有许多有价值的作品。1941年发表的“淮与汉”一文以大量材料论述“淮式”青铜器(主要指战国青铜器),影响较大。
【克拉普罗特】(Klaproth, Julius Heinrich,1783—1835) 德国早期著名东方学家。自幼酷爱东方语言。14岁起自习汉语。1802年(19岁)在魏玛创办《亚细亚杂志》,收入《中国佛教考》、《满清征服中国记》等论著,一跃跻身于德国东方学界。1804年经推荐赴彼得堡,1805年任戈洛夫金(Ю. А. ГоΛовкин)赴华使团汉语翻译。路经恰克图时,调查了当地蒙古人情况,搜集汉、藏、满、蒙文文献,并研习满蒙文。1807年奉派考察高加索和格鲁吉亚地区,途中调查了卡尔梅克蒙古人的习俗。1812—1814年于德国相继出版旅行报告、高加索语言篇、高加索地方地理和历史篇,十几年后依次出现英、法译本。1816年普鲁士王授以亚细亚语言文学教授之衔,并资助其出版费用。著有《亚细亚杂考》(Memoires relatifs a l’ Asie)三卷(1826—1828),其中收入《满族起源考》、《鞑靼考》、《和阗城史》、《蒙古文献所记佛陀传》、《台湾岛志》等论考。还著有《畏兀儿语言文字考》(1812,附刊《高昌译语》)、《柏林皇家文库所藏汉满图书目录》等,为德国关于中国少数民族语言、历史、地理和文献的最早的著述。其知识甚为渊博,对中国史地语言、俄中早期关系、西伯利亚、西亚、中亚等亦均有著述。
【乔玛】(Korosi Csoma Sandor,英文为Alexander Csoma Korosi,1784—1842) 国际藏族语言文化研究创始人。匈牙利人。1815年到德国格廷根大学留学,研习英、法、希腊和阿拉伯等13种古代和现代语言。1819年,为解决匈牙利族源问题,只身前往亚洲探险。1823—1831年三次到拉达克的桑喀,向藏族喇嘛学习语言文法,阅读文献。1942年,在前往拉萨的途中死于大吉岭。1834年出版的《藏英字典》(Essay Towards a Dictionary, Tibetan and Eng-lish)和《藏语语法》(A Grammar of the Tibetan Lan-guage in English),为国际藏学之开端,由此向世界系统介绍了藏族语言、宗教和文化。学术领域甚广,著作内容涉及藏族文化的许多领域,包括辞典编纂、古籍目录、地理、藏传佛教的各派概说、藏医文献、文物等,使欧洲人第一次接触到《西藏王统记》、《青史》、《萨迦格言》、《医方四续》等典籍的名称。为纪念其对藏学的贡献,匈牙利于七十年代成立国际性学术组织乔玛学会(The Korusi Csoma Society)。
【拉古佩里】(Lacouperie,A. T. de, 1845—1894)法国东方学家。生于亚卫尔。曾从事大英博物馆所藏中国货币目录之制定工作。历任大学之中文教授,曾发表许多有关中国之论文,其中以《古代中国文化之西方起源论》(1892),引起学术界重视和争论。对中国西南少数民族之语言进行广泛研究,主张凡说壮侗语之民族,都是“泰”人;苗语属东南亚泰语系,与印度支那语同源,认为苗人自称Meo,印度支那语译为“民族”或“部族”可证。提出仡佬族是缅甸卡伦族之遗民,两者语言、语法相似,并提出应按民族的区分来确定国界等论点。主要著作有:《掸族发源地》(1885);《汉人以前的中国语言》(1887),《非汉族的古代宗教上的铜鼓》及《文字的起源》(1894)等。
【拉露】(Lalou,Marcelle,1890—1967) 法国藏学家、佛学家。巴黎大学教授,执教于该校所属高等专门学校。主攻西藏语言、年代学和文献学,旁涉本教葬仪、密教秘仪、佛教图象、藏医学等。在其众多著作中,以文献目录学方面的贡献最为突出。根据※伯希和从中国掘走的敦煌藏文写卷编纂的《巴黎国家图书馆藏敦煌藏文写卷目录》(Inventaire des manuscritstibetains de Touen-houang, concerves a laBibliotheque Nationale[Fonds Pelliot tibetain]),为已出版的同类著作中最全面的一本,备受西方推崇。全著分三卷:第1卷(№1—849, 1939);第2卷(№850—1282, 1950);第3卷(№. 1283—2216,1961)。对《甘珠尔》、《丹珠尔》等佛典的研究和目录索引等工作亦多有贡献。1971年法国出版《拉露纪念论集》。
【拉铁摩尔】(Lattimore, Owen, 1900—1989)
美国蒙古学家、中国边疆问题专家。在美国出生后随父母移居中国,在瑞士和英国受教育。1919年返回中国。1926—1937年间多次赴新疆、蒙古、东北等地旅行调查。1933—1941年任美国《太平洋事务》(PacificAffairs)杂志主编。1941年经美国总统罗斯福推荐担任蒋介石的政治顾问。1942年在美国战时情报局任职。1950年遭参议员麦卡锡弹劾,被指控作为苏联间谍进行反美活动,经调查解脱后去欧洲讲学并赴中亚旅行。1963—1969年任英国利兹大学教授。精通汉文、蒙文和俄文。被认为是最了解中国东北、新疆和内蒙古情况的唯一的美国人,被欧美学术界誉为“蒙古通”,在国际蒙古学界颇有影响。屡任美国蒙古学会主席。发表著作约100多种。所著《通往突厥斯坦的荒漠道路》(Desert Road to Turkestan, 1928)、《高地鞑靼》(High Tartary,1932)、《满洲——冲突的摇篮》(Manchuria—Cradle of conflict, 1932)和《蒙古游记》(Mongol Journeys, 1941)等对中国边疆问题研究有一定参考价值。